+34 617154606 - 608282022 esperanza@altairtranslations.com

Traducción de ensayos clínicos

icono con tubos de ensayo que simboliza la traducción de ensayos clínicos

Los ensayos clínicos suelen llevarse a cabo a nivel internacional, por lo que es necesaria la traducción a distintos idiomas para adecuarlos a los diferentes países donde se desarrolla la investigación clínica.

La documentación que se requerirá traducir detalla el proceso que se seguirá en la investigación y las obligaciones que tienen los pacientes, los médicos y los patrocinadores. Puede incluir protocolos de ensayos clínicos, consentimientos informados y otros documentos relacionados con la investigación.

La traducción de ensayos clínicos requiere un enfoque riguroso que garantice la calidad y precisión de los textos traducidos y que la correcta compresión de los datos e informaciones por todas las partes implicadas.

Para este tipo de traducciones clínicas no es suficiente con conocer un idioma, se requieren precisión en el lenguaje científico y una gran dosis de documentación para aportar coherencia y claridad a las traducciones clínicas.

Además, el hecho de que los ensayos contengan información confidencial y sensible relacionada con la salud, hace necesario acercarse a ellos con unos altos estándares de ética y confidencialidad.

Y así es como yo me enfrento a la traducción de ensayos clínicos:

CONOCIMIENTO DE
LA TERMINOLOGÍA

Mi experiencia en traducciones biosanitarias me proporciona un conocimiento de la terminología técnica fundamental para la traducción de ensayos clínicos, lo que se traduce en coherencia y cohesión a la traducción.

PRECISIÓN
Y COHERENCIA

Los ensayos clínicos contienen terminología médica compleja y estructuras específicas. La precisión es esencial para evitar errores o ambigüedades que podrían tener consecuencias graves en la interpretación de los resultados o la seguridad de los pacientes.

FAMILIARIDAD CON
LA NORMATIVA

Mi especialización en las traducciones de ensayos clínicos me hace conocer las normativas y regulaciones que afectan a este tipo de investigaciones, lo que me ayuda a la hora de realizar las traducciones.

ÉTICA
Y RESPETO

Los ensayos clínicos a menudo contienen información confidencial y sensible relacionada con los participantes en el estudio, por ello en su traducción se requiere respeto y confidencialidad.

¿Qué tipo de documentos se precisa traducir en los ensayos clínicos?

  • Traducción de protocolos.
  • Traducción de consentimientos informados.
  • Traducción de resúmenes de ensayos.
  • Traducción de conclusiones de ensayos.
  • Traducción de materiales y pósteres para congresos.
  • Traducción de ponencias sobre ensayos clínicos.
  • Traducción de informes de seguridad.
  • Traducción de documentación reglamentaria.
  • Traducción de informes y publicaciones científicas.

Realizo traducción de ensayos en distintos idiomas:

  • Traducción de ensayos inglés-español
  • Traducción de ensayos español- inglés
  • Traducción de ensayos inglés-catalán
  • Traducción de ensayos catalán-inglés
  • Traducción de ensayos español-catalán
  • Traducción de ensayos catalán-español
  • Traducción de ensayos francés-español
  • Traducción de ensayos español-francés
  • Traducción de ensayos francés-catalán
  • Traducción de ensayos catalán-francés
  • Traducción de ensayos francés-inglés
  • Traducción de ensayos inglés-francés

¿Empezamos a trabajar juntos?

Yo ya estoy preparada